2009年7月8日水曜日

◇Treaty of Waitangi◇
    ~Te Tiriti o Waitangi~

Do you know Treaty of Waitangi? It's engagement between Maori and Britain in 1840 and it was written about what Britain would get to keep and what they would give Maori. However,there is a big problem in this treaty because of difference of language, and today they have fought about the problems.


The problem is mistakes of translation from British to Maori by Reverend Henry Williams. He had quickly translated the treaty into Maori the night before. It's so hard!!! In addition, He bought 4500 hectares by the Maori and was worried about whether he would be allowed to keep all of it. So He created some new words to put the ideas into Maori.


Below is an flaw treaty.
1.Maori consede sovereignty of New Zealand toBritish.
However, Maori couldn't undersatand correctly because sovereignty was translated 'kawanatanga' , but its mean is 'goverment' in Maori.

2.British admit and guarantee the right of Maori's land, forest and fishing. Only British can buy and sell land.
But it was translated that British guarantee the power of the chief to the land, and Maori accept that Maori can sell the land someone if British don't buy it.

3 .Maori get the equal right of Britain
It is ambigous because Britain didn't show what is the equal right of Britain in New Zealand, and writte duty incident to the right.

0 件のコメント:

コメントを投稿